English
Etymology
From the Bible "Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you." - KJV, Matthew 7:6
Matthew 7:6
Phrase
cast pearls before swine
- idiom To give things of value to those who will not understand or appreciate it.
Translations
trans-top|equal idiom
Dutch: parels voor de zwijnen
French: donner de la confiture aux cochons
German: Perlen vor die Säue werfen
Icelandic: kasta perlum fyrir svÃn
trans-mid
Russian: ме�а�� би�е� пе�ед �вин��ми (metat' biser pered svinjami)
Spanish: dar margaritas a los cerdos
Swedish: kasta pärlor för svinen
Finnish: heittää helmensä sikojen eteen
trans-bottom
Category:Biblical derivations
|